• Turkish
  • English
Ders Kodu: 
TRA 403
Ders Dönemi: 
Bahar
Ders Tipi: 
Zorunlu
Teori Saati: 
3
Uygulama Saati: 
0
Laboratuvar Saati: 
0
Kredi: 
3
AKTS: 
7
Dersin Dili: 
Türkçe
İngilizce
Dersin Amacı: 
Öğrencilerin lokalizason standartları çerçevesinde sektörde kullanılan bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve kalite standartlarını öğrenmeleri.
Dersin İçeriği: 

TRA 403 dersi labaratuar şartlarında translation, localization, internationalization ve globalization kavramları öğrencilere anlatılır ve bu kavramlar çerçevesinde Trados, SDL Studio, GGL, SDLX, MemoQ gibi araçlarla öğrencilerin örnek dosyalar üstünde analiz, kalite kontrol ve clean up proseslerini yaparak çeviri yaparlar. Ders sonunda her öğrenci RTF, HTML, XML dosyaları üstünde CAT araçlarını kullanarak çeviri yapabilecek düzeye erişir.

Dersin Öğretim Yöntemleri: 
1: Anlatım Yöntemi, 2: Soru-Cevap, 3: Tartışma, 9: Simülasyon, 12: Vaka Çalışması
Dersin Ölçme Yöntemleri: 
A: Ara sınav, B: Final sınavı, C: Ev ödevi, D: Proje, E: Rapor, F: Performans, G: Sunum, H: Staj, I: Diğer

Dikey Sekmeler

Dersin Akışı

What is localization?

Translation / l10n / i18n / globalization

Industry's motivation for localization

Importance of translation in localization

Steps of localization

Why are we localizing?

Industries/companies/institutions that demand localization

Past and future of localization sector

Types and structures of localization companies

Computer aided translation

Why do we need CAT tools?

Translation and localization tools

Differences between translation and localization tools

Other translation utilities

Other localization tools

(Hands On)

Localization of electronic and software products

Consumer electronics localization

Software localization

What is a tag? Why do we need tags in localization?

Translation examples of tagged segments

Sample project (Hands On)

Working with CAT tools

Structure of a translation memory

Why do we use a TM?

Translation tools that use TM's

Software localization tools that use TM's

Network translation solutions that use TM's

Sample project (Hands On)

Word count (Hands On)

Managing translation projects

What is project management and why do we need it?

HANDS ON
HANDS ON
HANDS ON
HANDS ON
MIDTERM EXAM
HANDS ON
HANDS ON
HANDS ON
Basics of project management

Cost calculation in project management

Quality management in project management

Efficiency in project management

Project management tools

Sample project (Hands On)

Content Management

What is Content Management?

Database logic and structure

Industrial usage of Content Management

Content Management Tools

Finalizing a localization project

DTP Tools (Hands On)

Software and integration testing (Hands On)

Translation memory management

Connection between Localization and Marketing

Cultural aspects of Localization

Localization as a Marketing Tool

Future of Localization

Kaynaklar

ISO 15038 documents, Lisa documents, Elia documents