• Turkish
  • English
Ders Kodu: 
TRA 281
Ders Tipi: 
Alan Seçmeli
Teori Saati: 
3
Uygulama Saati: 
0
Laboratuvar Saati: 
0
Kredi: 
3
AKTS: 
7
Dersin Dili: 
Türkçe
Dersin Amacı: 
Bu program Türk İşaret Dili Eğitimiyle öğrencilere günlük dilde iletişim kurmayı ve mesleki yaşamlarında TİD becerilerini kazandırmayı amaçlar.
Dersin İçeriği: 

Eğitim programı dilbilgisi, el estetiği, mimikler, konuşma ve cümle kurma bileşenlerinden oluşmaktadır.

Dersin Öğretim Yöntemleri: 
1. Anlatım Yöntemi 2. Örnek Olay Yöntemi 3. Problem Çözme Yöntemi
Dersin Ölçme Yöntemleri: 
A. Yazılı sınav B. Kısa sınav C. Portfolyo D. Sınıf tartışmasına katılım

Dikey Sekmeler

Dersin Öğrenme Çıktıları

Bu dersi başarıyla tamamlayan bir öğrenci, Türk İşaret Dili TİD’ in tarihçesini açıklar. 3,4,6,11 1,4,6 A,D
Parmak alfabesini doğru bir şekilde kullanır. 3,9,10 1,3,4,5,6 B,D
TİD ‘de aile bireyleri ve akrabaları ifade eden işaretleri doğru bir şekilde kullanır. 3,9,10 1,3,4,5 A,B,D
TİD’ de geçmiş, şimdiki ve gelecek zamanları doğru ve yerinde kullanır. 3,9,10 1,2,4 A,B,D
TİD ‘de duyguların anlatımına ilişkin işaretleri, renkler ve ev eşyalarının işaretlerini doğru ve yerinde kullanır. 3,9,10 1,2,4,6 A,B,D
TİD ‘de günlük yaşamda kullanılan giyim eşyaları ve gıda işaretlerini doğru ve yerinde kullanır. 3,9,10,11 1,2,4,6 A,B,D

Dersin Akışı

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Derse Giriş

Türk İşaret Dili TİD’ in tarihçesi, TİD’ de parmak alfabesi, harflerin kullanımı, el estetiği, mimiklerin işlevi

 
2 TİD ‘de aile bireyleri ve akrabalarını ifade eden işaretler  
3 TİD ‘de zaman dilimleri: şimdiki zamanla ilgili işaretler  
4 TİD ‘de zaman dilimleri: geçmiş zamanla ilgili işaretler  
5 TİD ‘de zaman dilimleri: gelecek zamanla ilgili işaretler  
6 TİD ‘de duyguların anlatımı, renkler ve ev eşyalarının işaretleri  
7 TİD’ de duyguların anlatımı, renkler ve ev eşyalarının işaretleri  
8 Vize sınavı  
9 TİD ‘de sayılar ve işaretleri  
10 TİD ‘de dilbilgisi kuralları: fiillerin işaretleri  
11 TİD ‘de dilbilgisi kuralları: sıfatların işaretleri  
12 TİD ‘de dilbilgisi kuralları: zıt anlamlı kelimelerin işaretleri  
13 TİD ‘ de meslek grupları  
14 TİD ‘de günlük yaşamda kullanılan gıdaların ve giyim eşyalarının işaretleri  
15 TİD ‘ de devletler ve Türkiye ‘deki illerin işaretleri  
16 Final Sınavı  

Kaynaklar

Ders Notu  
Diğer Kaynaklar M.E.B Özel Eğitim Rehberlik ve Danışma Hizmetleri Genel Müdürlüğü 1995

Yetişkinler için İşaret Dili Kılavuzu , M.E.B Özel Eğitim ve Rehberlik Hizmetleri Genel Müdürlüğü Türk İşaret Dili Sözlüğü 2012.

Materyal Paylaşımı

Dökümanlar  Dersle ilgili okunacak makaleler fotokopi şeklinde öğrenciye verilecek. İşitme engelli bireylerin videoları izlettirilecektir.
Ödevler Ders konularına yönelik ödevler verilecek, öğrenciler İşaret Diliyle sunum yapacaklardır.
Sınavlar Sınıf içi uygulamalar (kısa sözlü sınavlar), vize, final

Değerlendirme Sistemi

YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI SAYI KATKI YÜZDESİ
Ara Sınav 1 50
Kısa Sözlü Sınavlar 4 50
Toplam   100
Finalin Başarıya Oranı   40
Yıl içinin Başarıya Oranı   60
Toplam   100

Dersin Program Çıktılarına Katkısı

No Program Öğrenme Çıktıları Katkı Düzeyi
1 2 3 4 5
1 Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek.     X    
2 Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek. X        
3 Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre  bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek.         X
4 Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek. X        
5 Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını,  toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek. X        
6 Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek.     X    
7 Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek.         X
8 İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek.         x
9 Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek.         X
10 Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek.         X
11 Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek.         X

ECTS

Etkinlik SAYISI Süresi
(Saat)
Toplam
İş Yükü
(Saat)
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) 16 3 48
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) 16 4 64
Ara Sınav 1 20 20
Kısa Sınav 2 10 20
Final 1 20 20
Toplam İş Yükü     172
Toplam İş Yükü / 25 (s)     6.88
Dersin AKTS Kredisi     7