Course Language:
Turkish
Course Objectives:
Bu program Türk İşaret Dili Eğitimiyle öğrencilere günlük dilde iletişim kurmayı ve mesleki yaşamlarında TİD becerilerini kazandırmayı amaçlar.
Course Content:
Eğitim programı dilbilgisi, el estetiği, mimikler, konuşma ve cümle kurma bileşenlerinden oluşmaktadır.
Course Methodology:
1. Anlatım Yöntemi 2. Örnek Olay Yöntemi 3. Problem Çözme Yöntemi
Course Evaluation Methods:
A. Yazılı sınav B. Kısa sınav C. Portfolyo D. Sınıf tartışmasına katılım
Vertical Tabs
Course Learning Outcomes
Bu dersi başarıyla tamamlayan bir öğrenci, Türk İşaret Dili TİD’ in tarihçesini açıklar. | 3,4,6,11 | 1,4,6 | A,D |
Parmak alfabesini doğru bir şekilde kullanır. | 3,9,10 | 1,3,4,5,6 | B,D |
TİD ‘de aile bireyleri ve akrabaları ifade eden işaretleri doğru bir şekilde kullanır. | 3,9,10 | 1,3,4,5 | A,B,D |
TİD’ de geçmiş, şimdiki ve gelecek zamanları doğru ve yerinde kullanır. | 3,9,10 | 1,2,4 | A,B,D |
TİD ‘de duyguların anlatımına ilişkin işaretleri, renkler ve ev eşyalarının işaretlerini doğru ve yerinde kullanır. | 3,9,10 | 1,2,4,6 | A,B,D |
TİD ‘de günlük yaşamda kullanılan giyim eşyaları ve gıda işaretlerini doğru ve yerinde kullanır. | 3,9,10,11 | 1,2,4,6 | A,B,D |
Course Flow
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
1 |
Derse Giriş
Türk İşaret Dili TİD’ in tarihçesi, TİD’ de parmak alfabesi, harflerin kullanımı, el estetiği, mimiklerin işlevi |
|
2 | TİD ‘de aile bireyleri ve akrabalarını ifade eden işaretler | |
3 | TİD ‘de zaman dilimleri: şimdiki zamanla ilgili işaretler | |
4 | TİD ‘de zaman dilimleri: geçmiş zamanla ilgili işaretler | |
5 | TİD ‘de zaman dilimleri: gelecek zamanla ilgili işaretler | |
6 | TİD ‘de duyguların anlatımı, renkler ve ev eşyalarının işaretleri | |
7 | TİD’ de duyguların anlatımı, renkler ve ev eşyalarının işaretleri | |
8 | Vize sınavı | |
9 | TİD ‘de sayılar ve işaretleri | |
10 | TİD ‘de dilbilgisi kuralları: fiillerin işaretleri | |
11 | TİD ‘de dilbilgisi kuralları: sıfatların işaretleri | |
12 | TİD ‘de dilbilgisi kuralları: zıt anlamlı kelimelerin işaretleri | |
13 | TİD ‘ de meslek grupları | |
14 | TİD ‘de günlük yaşamda kullanılan gıdaların ve giyim eşyalarının işaretleri | |
15 | TİD ‘ de devletler ve Türkiye ‘deki illerin işaretleri | |
16 | Final Sınavı |
Recommended Sources
Ders Notu | |
Diğer Kaynaklar |
M.E.B Özel Eğitim Rehberlik ve Danışma Hizmetleri Genel Müdürlüğü 1995
Yetişkinler için İşaret Dili Kılavuzu , M.E.B Özel Eğitim ve Rehberlik Hizmetleri Genel Müdürlüğü Türk İşaret Dili Sözlüğü 2012. |
Material Sharing
Dökümanlar | Dersle ilgili okunacak makaleler fotokopi şeklinde öğrenciye verilecek. İşitme engelli bireylerin videoları izlettirilecektir. |
Ödevler | Ders konularına yönelik ödevler verilecek, öğrenciler İşaret Diliyle sunum yapacaklardır. |
Sınavlar | Sınıf içi uygulamalar (kısa sözlü sınavlar), vize, final |
Assessment
YARIYIL İÇİ ÇALIŞMALARI | SAYI | KATKI YÜZDESİ |
Ara Sınav | 1 | 50 |
Kısa Sözlü Sınavlar | 4 | 50 |
Toplam | 100 | |
Finalin Başarıya Oranı | 40 | |
Yıl içinin Başarıya Oranı | 60 | |
Toplam | 100 |
Course’s Contribution to Program
No | Program Öğrenme Çıktıları | Katkı Düzeyi | |||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | |||
1 | Çeviribilim alanının gerektirdiği ileri düzeydeki kuram ve uygulamalı bilgileri kullanabilmek. | X | |||||
2 | Çeviribilim alanındaki kavram ve fikirleri bilimsel yöntemlerle inceleyebilmek, verileri yorumlayabilmek ve değerlendirebilmek. | X | |||||
3 | Kaynak ve hedef dillerin dilbilgisel, sözcüksel, anlamsal ve kültüre bağlı yapılarını anlayabilmek ve kullanabilmek. | X | |||||
4 | Çeviribilim alanında araştırma yapabilmek için gerekli olan teknolojik araçlarla kaynaklara ulaşabilmek. | X | |||||
5 | Kaynak ve hedef dildeki farklı türden metinlerin yapılarını, toplumsal ve kültürel işlevlerini anlayabilmek, çözümleyebilmek ve dilden dile aktarabilmek. | X | |||||
6 | Beşeri bilimlerin diğer dallarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgi ve becerisini çeviri edimine aktarabilmek. | X | |||||
7 | Çevirmenin toplumsal rolüne yönelik bilgi ve becerilerini iş hayatında uygulayabilmek. | X | |||||
8 | İkinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanabilmek. | x | |||||
9 | Çeviri sürecinin aşamalarını ve stratejilerini tanımlayabilmek, çeviri sürecinde karşılaşılan sorunları tanımlayabilmek ve bunların çözümüne ilişkin yöntemler geliştirebilmek. | X | |||||
10 | Çeviri sürecinde kararlar alabilmek, eleştiri yapabilmek ve yaratıcılık gösterebilmek. | X | |||||
11 | Yaşam boyu öğrenme ilkesine olumlu yaklaşım gösterebilmek. | X |
ECTS
Etkinlik | SAYISI |
Süresi (Saat) |
Toplam İş Yükü (Saat) |
Ders Süresi (Sınav haftası dahildir: 16x toplam ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Sınıf Dışı Ders Çalışma Süresi(Ön çalışma, pekiştirme) | 16 | 4 | 64 |
Ara Sınav | 1 | 20 | 20 |
Kısa Sınav | 2 | 10 | 20 |
Final | 1 | 20 | 20 |
Toplam İş Yükü | 172 | ||
Toplam İş Yükü / 25 (s) | 6.88 | ||
Dersin AKTS Kredisi | 7 |