Texts on economics & business
Vertical Tabs
Course Learning Outcomes
Learning Outcomes |
Program Learning Outcomes |
Teaching Methods |
Assessment Methods |
1.Source text analysis. |
|
1,2,3 |
A&C |
2.Source text comprehension. |
|
1,2,3 |
A&C |
3.Use of translation strategies. |
|
1,2,3 |
A&C |
4.Learning terminology. |
|
1,2,3 |
A&C |
5.Improving the target text. |
|
1,2,3 |
A&C |
Course Flow
Week |
Topics |
Study Materials |
1 |
Introduction |
|
2 |
Macro economics |
Newspaper Article |
3 |
International trade & resource allocation |
Textbook |
4 |
Financial markets and allocation of capital |
Journal Article |
5 |
Supply demand & Government policies. |
Textbook |
6 |
Income inequality & poverty |
Textbook |
7 |
European Central Bank & Single Currency |
Newspaper Article |
8 |
Midterm Exam |
|
9 |
Consumer protection policies in EU. |
Published Research |
10 |
Privatisation in Britain & Turkey |
Published Conference |
11 |
Credit Agreement of a bank |
Unpublished document |
12 |
Securities Agreement of a bank |
Unpublished document |
13 |
Employment Agreement |
Unpublished document |
14 |
Balance of Payments |
Published article |
15 |
Revision of concepts & terminology |
|
16 |
Final |
|
Recommended Sources
Textbook |
Principles of Economics,Mankiw |
Additional Resources |
Açıklamalı Ekonomi Sözlüğü:İngilizce-Türkçe, Orhan Şener |
Material Sharing
Documents |
|
Assignments |
|
Exams |
Assessment
IN-TERM STUDIES |
NUMBER |
PERCENTAGE |
Mid-terms |
1 |
40 |
Assignment |
12 |
20 |
Total |
|
100 |
CONTRIBUTION OF FINAL EXAMINATION TO OVERALL GRADE |
|
40 |
CONTRIBUTION OF IN-TERM STUDIES TO OVERALL GRADE |
|
60 |
Total |
|
100 |
COURSE CATEGORY |
Expertise/Field Courses |
Course’s Contribution to Program
No |
Program Learning Outcomes |
Contribution |
|||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||
1 |
Being able to use advanced, fieldspecific theoretical and practical knowledge acquired. |
X |
|||||
2 |
Analyzing, interpreting,and assessing fieldspecific concepts, ideas, and data through scientific methods. |
X |
|||||
3 |
Being able to understand and use grammatical, lexical, semantic and culturespecific structures of the source and target languages. |
X |
|||||
4 |
Being able to use current translation technologies to do research and to reach resources. |
X |
|||||
5 |
Defining and explaining structures, social and cultural functions of various kinds of texts in source and target languages. |
X |
|||||
6 |
Being able to improve theoretical knowledge and skills in other fields of humanities and social sciences, and to translate the texts in the above mentioned fields. |
X |
|||||
7 |
Being able to use knowledge and skills with regard to the social role of translator in professional life. |
X |
|||||
8 |
Being able to use a second foreign language at an advanced level, and a third foreign language at an intermediate level. |
X |
|||||
9 |
Describing stages, strategies, and problems of translation process, and finding solutions to such problems. |
X |
|||||
10 |
Making decisions, criticizing, and displaying creativity in translation process. |
X |
|||||
11 |
Obtaining a positive attitude for lifelong learning strategies |
X |
ECTS
Activities |
Quantity |
Duration |
Total |
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) |
16 |
3 |
48 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) |
16 |
5 |
80 |
Mid-terms |
1 |
3 |
3 |
Homework |
12 |
3 |
36 |
Final examination |
1 |
10 |
10 |
Total Work Load |
|
|
172 |
Total Work Load / 25 (h) |
|
|
7,08 |
ECTS Credit of the Course |
|
|
7 |