Documentaries and texts in the fields of science and technology.
Vertical Tabs
Course Learning Outcomes
Learning Outcomes |
Program Learning Outcomes |
Teaching Methods |
Assessment Methods |
Analysing texts in the fields of science and technology |
1,2,9,10 |
1,2,3 |
A,B,C,I |
Undertaking terminology research. |
1,2,9,10 |
1,2,3 |
A,B,C,I |
Translating texts in the fields of science and technology using the relevant translation strategy. |
1,2,9,10 |
1,2,3 |
A,B,C,I |
Connecting translation theories with practice. |
1,2,9,10 |
1,2,3 |
A,B,C,I |
Having the ability of explaining and solving the translation problems |
1,2,9,10 |
1,2,3 |
A,B,C,I |
Course Flow
Week |
Topics |
Study Materials |
1 |
Introduction to the course. Characteristics of texts on science and technology. Importance of terminology. Translation strategies. |
|
2 |
BBC documentary. The Final Frontier: A Horizon Guide to the Universe http://www.dailymotion.com/video/x1r84cr_the-final-frontier-a-horizon-gu... Discussion on terminology. Translation of a selected passage. |
|
3 |
Astronomers discover most Earth-like planet yet. Reuters. Thu Jul 23, 2015 http://www.reuters.com/article/2015/07/23/us-space-usa-nasa-planet-idUSKCN0PX24520150723 Analysis of source text. Discussion on terminology and translation strategies. Translation of the source text.
|
|
4 |
Revision of student’s translations. Colonizing the Moon. Sarah Fecht. July 20, 2015 http://www.popsci.com/colonizing-moon-may-be-90-percent-cheaper-we-thought Analysis of source text. Discussion on terminology and translation strategies.
|
|
5 |
Cosmos. A spacetime Odyssey. Episode 8. Sisters of the Sun. https://www.youtube.com/watch?v=WWEvxc2swZw Discussion on terminology. Translation of a selected passage.
|
|
6 |
Uzayın "Şarkı söyleyen" kuyruklu yıldızı! http://www.hurriyet.com.tr/teknoloji/27568751.asp Analysis of source text. Discussion on terminology and translation strategies. Translation of a selected passage.
|
|
7 |
Midterm exam |
|
8 |
BBC documentary. Order and Disorder. Energy. http://www.dailymotion.com/video/x13pmb2_order-and-disorder-episode-1-en... Discussion on terminology. Translation of a selected passage.
|
|
9 |
This is the next generation of renewable energy Technologies. Rebecca Burn-Callander. 13 Dec 2014 Analysis of source text. Discussion on terminology and translation strategies. Translation of a selected passage.
|
|
10 |
Yenilenebilir Enerji Kaynakları http://www.limitsizenerji.com/temel-bilgiler/yenilenebilir-enerji-kaynaklari Analysis of source text. Discussion on terminology and translation strategies. Translation of a selected passage.
|
|
11 |
Inside the Animal Mind. Episode 2/3. Problem Solvers. https://www.youtube.com/watch?v=BzzM8NranrI Discussion on terminology. Translation of a selected passage.
|
|
12 |
TRT documentary: Dev Kanatlar. Kara Akbaba http://www.izlesene.com/video/dev-kanatlar-kara-akbaba/7542721 Discussion on terminology. Translation of a selected passage.
|
|
13 |
Are plants intelligent? New book says yes. Jeremy Hance, Tuesday 4 August 2015
|
|
14 |
Plants talk to each other using an internet of fungus. Nic Fleming. http://www.bbc.com/earth/story/20141111-plants-have-a-hidden-internet
|
|
15 |
Final Exam |
|
Recommended Sources
Textbook |
|
Additional Resources |
It’s official: scientists say we're entering Earth's sixth mass extinction. Fiona Macdonald. 22 Jun 2015. http://www.sciencealert.com/it-s-official-we-re-on-the-brink-of-earth-s-sixth-mass-extinction
Study of Holocaust survivors finds trauma passed on to children's genes. Helen Thomson. Friday 21 August 2015. Two Analyses Find That July 2015 Was Warmest on Record. World Likely Headed for Warmest Year As Well. Tom Yulsman. August 14, 2015
What is a ray of light made of? Colin Barras http://www.bbc.com/earth/story/20150731-what-is-a-ray-of-light-made-of |
Material Sharing
Documents |
|
Assignments |
|
Exams |
Assessment
IN-TERM STUDIES |
NUMBER |
PERCENTAGE |
Mid-term |
1 |
40 |
Participation & homework |
1 |
20 |
Final |
1 |
40 |
Total |
|
100 |
CONTRIBUTION OF FINAL EXAMINATION TO OVERALL GRADE |
|
40 |
CONTRIBUTION OF IN-TERM STUDIES TO OVERALL GRADE |
|
60 |
Total |
|
100 |
COURSE CATEGORY |
Expertise/Field Courses |
Course’s Contribution to Program
No |
Program Learning Outcomes |
Contribution |
|||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||
1 |
Being able to use advanced, fieldspecific theoretical and practical knowledge acquired. |
X |
|||||
2 |
Analyzing, interpreting,and assessing fieldspecific concepts, ideas, and data through scientific methods. |
X |
|||||
3 |
Being able to understand and use grammatical, lexical, semantic and culturespecific structures of the source and target languages. |
X |
|||||
4 |
Being able to use current translation technologies to do research and to reach resources. |
X |
|||||
5 |
Defining and explaining structures, social and cultural functions of various kinds of texts in source and target languages. |
X |
|||||
6 |
Being able to improve theoretical knowledge and skills in other fields of humanities and social sciences, and to translate the texts in the above mentioned fields. |
X |
|||||
7 |
Being able to use knowledge and skills with regard to the social role of the translator in professional life. |
X |
|||||
8 |
Being able to use a second foreign language at an advanced level, and a third foreign language at an intermediate level. |
X |
|||||
9 |
Describing stages, strategies, and problems of translation process, and finding solutions to such problems. |
X |
|||||
10 |
Making decisions, criticizing, and displaying creativity in translation process. |
X |
|||||
11 |
Obtaining a positive attitude for lifelong learning strategies |
X |
ECTS
Activities |
Quantity |
Duration |
Total |
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) |
16 |
3 |
48 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) |
25 |
4 |
100 |
Mid-terms |
1 |
3 |
3 |
Homework |
1 |
15 |
15 |
Final examination |
1 |
20 |
20 |
Total Work Load |
|
|
186 |
Total Work Load / 25 (h) |
|
|
7,44 |
ECTS Credit of the Course |
|
|
7 |