culture, cultural difference, identity, globalization, culture-specific elements in translation, intercultural mediation, domestication, foreignization, exoticization
Vertical Tabs
Course Learning Outcomes
Learning Outcomes |
Program Learning Outcomes |
Teaching Methods |
Assessment Methods |
1) A student completing this course learns about the relationship between language and culture. |
1,2,6,9 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
1) Can see the link between identity and translation. |
1,2,6,7 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
3) Understands the role of translation in globalization. |
1,2,6,7,9 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
4) Gains insights into the intercultural mediation as performed by translators and interpreters. |
1,2,6,7,8,9 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
5) Is able to analyze the role of translation in intercultural communication. |
2,6,8,9 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
6) Can evaluate the practices of institutions of intercultural communication from a critical perspective. |
2,6,7,9 |
1,2,4,6 |
1,2,4 |
Course Flow
Week |
Topics |
Study Materials |
1 |
The Importance of Cultural Awareness for Translators/Interpreters |
Robinson, Douglas (2012) “Cultures” Becoming a Translator, (3rd edition) London and Ne York: Routledge, pp. 185-205. |
2 |
Culture
|
Ember, Carol R. And Melvin Ember (1999) “The Concept of Culture” Cultural Anthropology (9th edition) Upper Saddle River, N.J. : Prentice Hall pp. 17-22.
|
3 |
Identity
|
Hall, Stuart (1991) “The Local and The Global: Globalization and Ethnicity”, in King, Anthony D. (ed.) Culture, Globalization and the World System, Basingstoke: MacMillan, pp. 19-40.
|
4 |
Globalization
|
Inglis, David (2005) “Globalization, Culture and Everyday Life” in Culture and Everyday Life, London and New York: Routledge, pp. 77-94
|
5 |
Translation in the Context of Globalization |
Cronin, Michael (2010) “Globalization and Translation” in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies, Vol I, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 134-140.
|
6 |
Information, Communication and Translation |
Valdeon, Roberto (2010) “Information, Communication and Translation” in Yves Gambier and Luc van Doorslaer (eds) Handbook of Translation Studies, Vol III, Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, pp. 66-72.
|
7 |
Intercultural Exchange |
Appadurai, Arjun (1996) “Disjuncture and Difference in the Global Cultural Economy” Modernity At Large: Cultural Dimensions of Globalization, University of Minnesota Press, pp. 27-47.
|
8 |
Midterm, Discussion on Midterm Questions |
Midterm Questions
|
9 |
Domestication and Foreignization |
Paloposki, Outi (2010) “Domestication and Foreignization”, in Handbook of Translation Studies Vol. II, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), Amsterdam: John Benjamins, pp. 40-42.
|
10 |
Cultural Translation
|
Conway, Kyle (2012) “Cultural Translation”, in Handbook of Translation Studies Vol. 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), Amsterdam: John Benjamins, pp. 21-25.
|
11 |
National and Cultural Images |
Van Doorslaer, Luc (2012) “National and Cultural Images”, in Handbook of Translation Studies Vol. 3, Gambier, Yves and Luc van Doorslaer (eds.), Amsterdam: John Benjamins, pp. 122-127.
|
12 |
The Reception of Turkish Literature in Europe |
Adil, Alev (2006) “Western Eyes: Contemporary Turkish Literature in a British Context”, in MacLean, Gerald (ed.) Writing Turkey: Explorations in Turkish History, Politics, and Cultural Identity, London: Middlesex University Press, pp. 129-143.
|
13 |
Case Study: Maureen Freely
|
Freely, Maureen (2006) “Cultural Translation” in MacLean, Gerald (ed.) Writing Turkey: Explorations in Turkish History, Politics, and Cultural Identity, London: Middlesex University Press, pp. 129-143.
|
14 |
Revision |
A Revision of All Topics |
Recommended Sources
Textbook |
A coursepack including all articles will be made available for photocopying |
Additional Resources |
Cronin, Michael (2006) Translation and Identity, London and New York: Routledge. Barnard, Alan and Jonathan Spencer (eds.) (2004) Encyclopedia of Social and Cultural Anthropology, London and New York: Routledge.
|
Material Sharing
Documents |
|
Assignments |
Weekly reading and research assignments |
Exams |
5 quizzes, one midterm, one final |
Assessment
IN-TERM STUDIES |
NUMBER |
PERCENTAGE |
Midterms |
1 |
35 |
Quizzes |
5 |
10 |
Attandance and Participation |
- |
15 |
Assignments |
5 |
10 |
Total |
|
100 |
CONTRIBUTION OF FINAL EXAMINATION TO OVERALL GRADE |
|
30 |
CONTRIBUTION OF IN-TERM STUDIES TO OVERALL GRADE |
|
70 |
Total |
|
100 |
COURSE CATEGORY |
Expertise/Field Courses |
Course’s Contribution to Program
No |
Program Learning Outcomes |
Contribution |
|||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|||
1 |
Being able to use advanced, fieldspecific theoretical and practical knowledge acquired. |
|
|
|
|
X |
|
2 |
Being able to analyze fieldspecific concepts and ideas through scientific methods and to interpret and assess data. |
|
|
|
|
X |
|
3 |
Being able to understand and use grammatical, lexical, semantic and culturespecific structures of the source and target languages. |
X |
|
|
|
|
|
4 |
Being able to use current translation technologies to do research and to reach resources. |
|
X |
|
|
|
|
5 |
Being able to understand and analyze structures, social and cultural functions of various kinds of texts in source and target languages, and to render these texts into the target or source language. |
|
X |
|
|
|
|
6 |
Being able to improve theoretical knowledge and skills in other fields of humanities and social sciences, and to translate the texts in the above mentioned fields. |
|
|
|
|
X |
|
7 |
Being able to use knowledge and skills with regard to the social role of translator in professional life. |
|
|
|
X |
|
|
8 |
Being able to use a second foreign language at an advanced level, and a third foreign language at an intermediate level. |
X |
|
|
|
|
|
9 |
Being able to define stages and strategies about translation, to define problems in the translation process and to find solutions to such problems. |
|
|
X |
|
|
|
10 |
Being able to make decisions, criticize and display creativity in translation process. |
|
|
X |
|
|
|
11 |
Being able to perform a positive attitude towards life-long learning. |
|
|
|
X |
|
ECTS
Activities |
Quantity |
Duration |
Total |
Course Duration (Including the exam week: 16x Total course hours) |
16 |
3 |
48 |
Hours for off-the-classroom study (Pre-study, practice) |
16 |
3 |
48 |
Midterm |
1 |
8 |
8 |
Quizzes |
5 |
1 |
5 |
Assignments |
5 |
5 |
5 |
Final |
1 |
15 |
15 |
Total Work Load |
|
|
15 |
Total Work Load / 25 (h) |
|
|
129 |
ECTS Credit of the Course |
|
|
5 |